| Description | (In German. Directed to Johann Christian Wiegleb’s.) Städtfeld. d. 21. März 90. Liebster fre?nd, Ich eile Ihnen gleich he?te da ich Ihren Brief erhalte z? antworten. D?rch welchen Z?fall den Brief so spät angekommen ist, weiss ich nicht. Es war mir recht tra?rig Sie nicht mehr in Eisenach anz?trefen, aber Fre?nd Hamilton versicherte mich, dass Sie nicht hätten warten können. Ich hatte so viele Grünlichkeiten Ihnen z? entdecken, dass mir der Ba?ch weh that, dass ich sie alle bei mir behalten m?sste. Wielleicht hat Ihnen H. Barker schon geschrieben, dass Fra?lein W. morgen von hier weg geht. Sie geht nach Hana?; mir hat Sie aber kein Lebewohl gesagt. Recht gerne nehme ich den j?nger Webb z? mir. Jegs (1) habe ich allen M?th ?nd Ges?nd, heit ?m es fortz?segen j?nge Engländer z? ?nterrichten; freilich möchte ich immer eine g?te A?swal treffen ?nd wie H. Collins schriebt, ist ein g?ter Jüngling. Ihr Brief ?nd die Untersez?ng ist sehr g?t—wenig ist z? bessern. Hier haben Sie den Verbesser?ng. Herr Webb, einer gute fre?nd, nicht einer g?te, sondern ein g?ter. Einer ist n?r der Nomin: von dem Unitart—aber niemals vom Artic: ein; also nicht ein, sondern g?te—bekommt den lezten B?chstaben des Articl. der ardently—imbrünstig—dies Wort ist n?r vom Gebet z? Gott gebra?chlich sein also, gar sehr, herzlich, Sehnlich, imbrünstig sagt z? viel; von einem Elenden kan man a?ch sagen, err bat imbrünstig ?m ein Allmosen. Endeavour—nicht vers?chen—sondern ers?chen—Vers?chen—to tempt. Das übrige ist vortreflich über sagt. Leben Sie wohl ? behalten Sie mich lieb. Ewig Ihr Fre?nd Reinhard. [Directed on address-label:] Herrn / Herrn Bo?lton / z? / Langensalza. / abz?geben bei Herr / Wiegleb. [I am sorry not to have met you at Eisenach, but friend Hamilton assured me you could not wait. I had much to tell you. Probably Mr. Barker has already written to you that Fraülein W. leaves here for Hanau tomorrow. She has not said farewell to me. I am very pleased to take your friend Webb.] (1)This appears to be the reading; meaning uncertain.
|